سحرارآمیز



کج و کوله میخونم، رَوون ویرایش میکنم.

رسم الخط فارسی همیشه راست به چپ، انگلیسی همیشه چپ به راست و کدها همیشه انگلیسی خواهند بود.

آخرین باری که با jetbrains کار کردم از بقیه‌ی محیط‌‌ها و ویرایشگرها بهتر میشد باهاش فارسی کار کرد. احتمالا vs code با همه‌ی پیشرفتاش الان خیلی مناسب باشه برای مخلوط کد زدن.

رَوون شدن ویرایشکرهای متنی برای کار کردن با متن درهم انگلیسی فارسی از یه حد بهتر نمیشه.

چون یه مسئله حرکت کردن بین کلمات هست، یکی نشون دادن متن جوری که بتونیم بخونیمش.

اگه از سمت چپ متن شروع کنیم به حرکت بین کلمات یک خط، مثلا یه خط شامل یک جمله‌ی فارسی توی یه تگ پاراگراف اچ‌تی‌ام‌ال، موقعی که به جمله‌ی فارسی میرسیم بر اساس منطق راست به چپ ما کِرسِر باید به اول جمله بره که یعنی یهو چند کلمه میپره سمت راست، حالا ما به سمت راست حرکت میکنیم و کِرسِر میره روی کلمه‌ی سمت چپ تا جمله‌ی فارسی تموم شه و دوباره کار کِرسِر مثل قبل روی انتهای تگ اچ‌تی‌ام‌ال ادامه پیدا کنه.

یا میتونه الگوریتمش این باشه که وقتی به اول جمله‌ی فارسی میرسه به همون ترتیبی که چپ به راست حرکت میکنه کارش رو ادامه بده، یعنی از کلمه‌ی آخر جمله شروع کنه برسه به اول جمله. که توی همین حالت دوم با هر کلمه مثل همون جمله رفتار میشه. دیگه خودتون میدونید.

حالا بشینیم حساب کنیم که بعد از حرکت و رسیدن به جای دلخواه با چه ترتیبی حروف وارد شده توسط کاربر رو اضافه کنیم به جمله. و بعد ببینیم برای select کردنِ یه بخش باید چیکار کنیم.

انواع پیاده سازیا رو از دوران وب‌سایتای ابتدایی تر، تا کار کردن با نرم‌افزاری‌های مایکروسافت، اپلیکیشن‌های گوشی، وبسایت‌های مدرن، خط فرمان کامپیوتر و ویرایشگرهای متن و ... همه‌ی فارسی زبونا دیدن.

یه سری نابغه تا الان این کارا رو انجام دادن که بتونیم با فارسی تقریبا همه‌جا کار کنیم، مثلا این الگوریتم.

ولی هیچوقت وضعیت ویرایش متن فارسی و انگلیسی مخلوط دقیقا باب میل نمیشه.

حالا تو این وضعیت اگه تصمیم بگیری از ویرایشگر متنی که توی ترمینال کار میکنه استفاده کنی و ترمینالت هم متن فارسی رو درست نشون نده این گیرت میاد. enter image description here

با همچین وضعی قبلا برخورد نداشتی، طبیعتا ناامید کننده است. بعد از اینهمه پیشرفت رسم‌الخط فارسی حالا بیای توی این وضعیت کد بزنی،

اول انکار میکنی، میگی باید یه راهی باشه براش، یه پلاگین ویم، یا تنظیم فارسی ترمینالت، و یه چیزی مث این میتونه کارت رو راه بندازه، یه کاری کنه که متن فارسی رو راست به چپ عین آدم توی ترمینال نشون بده.

بعد از درست کردن فونت ترمینال و مشکل نمایش راست به چپ اگه خوش شانس باشی میرسی به همون مشکلی که اول با بقیه‌ی ویرایشگر‌ها داشتیم. ولی حداقل بقیه‌ی ویرایشگرها وضعیت قابل قبول‌تری دارن.

کار داری و به جای اینکه کد بزنی داری برای درست کردن ابزار کد زدنت دست و پا میزنی، ولی تسلیم نمیشی، یه وقت دیگه حتما میشینی پاش سر حوصله درستش میکنی، چون حتما باید یه راه‌حل خوب داشته باشه. ولی فعلا با همین وضعیت کد میزنی، چون صرفا چنتا فایل اچ‌تی‌ام‌ال داری با یکی دو تا جمله‌ی فارسی، میتونی با همین وضعیت کار کنی.

به هر حال با متنای این شکلی (یلکش نیا) کار میکنی و بعد چنبار تلاش برای خوندن متن برعکس متوجه میشی بعد از شناسایی متن (برعکس خوندنش)، کار ویرایشش خیلی خیلی روون تر میشه، تا حالا به این روونی متن فارسی رو دستکاری نکردی، اونم توی ویم که یه جورایی کار کج و کوله تری هست.

هاه

البته که منطقیه، چون ویمِ خالص کاری نداره متنت چه زبونیه فقط کاراکترایی که توی فایل هست رو داره به ترتیب بهت نشون میده، مث بقیه‌ی کاراکترای انگلیسی باهاشون رفتار میکنه، نه برای حرکت متفاوت بین کلمات فارسی تنظیم شده نه برای کم و زیاد کردن و select کردن متن.

پس همون جوری که عین آدم متن انگلیسیت رو دستکاری میکنی به کارت ادامه میدی،

و کار میکنه...

دیگه پلاگینی نصب نمیکنی، گذاشتی همون شکلی فارسی اشتباه چپ به راست نشون بده.

اگه چشمت به خوندن چپ به راست عادت کنه احتمالا راحت‌ترین تجربه‌ی ویرایش متن فارسی انگلیسی رو داری.

یا اگه یکی بیاد یه کاری کنه که کِرسر روی هر متنی که هست، درستش رو یه جای دیگه بهت نشون بده که راحتتر متنی که میخوای رو پیدا کنی، ولی نوع حرکت و ویرایش رو عوض نکنه.

شاید یکی یه پلاگین بنویسه.

تا اون موقع کج و کوله میخونی و رَوون دستکاری میکنی.

یکشنبه 12 دی 1400
چرا ویم؟